• BIST 108.645
  • Altın 154,531
  • Dolar 3,8286
  • Euro 4,5258
  • İstanbul 14 °C
  • Ankara 1 °C

Alman ve Türk hekimleri için PSİKİYATRİ SÖZLÜĞÜ

Alman ve Türk hekimleri için PSİKİYATRİ SÖZLÜĞÜ
Almanca-Türkçe/Türkçe Almanca (Psikiyatri, Tıp Psikolojisi ve Psikanaliz terimleri) Hazırlayan: Prof. Dr. Günsel Koptagel-İlal, Vandenhoeck ve Ruprecht Yayınevi 2008, 498 sayfa.

RADİKAL - (Psychiatrie Lexikon) Almanca-Türkçe/Türkçe Almanca (Psikiyatri, Tıp Psikolojisi ve Psikanaliz terimleri)
Hazırlayan: Prof. Dr. Günsel Koptagel-İlal, Vandenhoeck ve Ruprecht Yayınevi 2008, 498 sayfa.

Sadece ülkemizde değil uluslararası psikiyatri alanında da tanınmış bilim insanlarımızdan biri olan Prof. Dr. Günsel Koptagel-İlal’in, İbrahim Özkan’la birlikte hazırladığı, psikiyatri, tıp psikolojisi ve psikanaliz terimlerini içeren Psikiyatri Sözlüğü, Almanca-Türkçe/Türkçe-Almanca, büyük bir ihtiyacı gidereceğe benziyor.

Son otuz yıldır Avrupa’nın Almanca konuşan ülkelerinde yaşayan Türklerin sayısının artışı ve onların psikiyatrik, psikolojik ve sosyopsikolojik sorunlarının giderek çoğalması, konuyu gerek Alman gerekse Türk hekimlerin, psikologların, sosyologların ve psikososyal hizmet uzmanlarının gündemine getirdi. Hekim-hasta iletişiminde ve hekimler arası iletişimde dil sorunu, özellikle de teknik terimler konusunda bilgi gereksinimi doğmuştu. Bu gereksinimi yeterince karşılayacak bir sözlüğün bulunmamasının Türk-Alman transkültürel hekimlik çalışmalarında bir boşluk olduğu epey süredir dile getiriliyordu. Nihayet iki yıllık bir uğraşı ile bu sözlük oluşturuldu.

Sözlükte, klasik kullanımdaki sözcüklerin yanı sıra, sözcükler ve karşılıkları en sık kullanıldıkları biçimleriyle belirtiliyor. Türkçe dilindeki sözcüklerin sunulmasında, halen kullanılmakta olan eski ve yeni terimlere de yer veriliyor.

Koptagel, sözlükle ilgili olarak, “Bu sözlüğün Almanya’da (ayrıca, Almanca konuşan İsviçre ve Avusturya gibi ülkelerde) da Türkiye’de de alıcısı var. Özellikle Almanya’da, Türk hastalarla ilgilenmek için Türkçe öğrenen ve sayısı gittikçe artan Alman hekim, psikolog, pedagog ve sosyolog bulunduğu gibi, Almanya’da yaşayan, orada yetişmiş, bu konularda çalışan oldukça çok sayıda Türk uzman vardır ve bunların sayısı her gün çoğalmakta olup, Türkçe terimleri öğrenme konusunda büyük sıkıntı çekmekte ve böyle bir sözlüğe gereksinim duymaktadırlar” diyor.

Toplam 498 sayfa ve 55 bin 43 kelimeden oluşan kitabı Koptagel, Prof .Dr. Wolfgang M. Pfeiffer’e ithaf etmiş. Koptagel, önsöz yazısında bunun nedenini şöyle anlatıyor:”Bu sözlüğün hazırlanması fikri Prof. Dr. Wolfgang Pfeiffer’den doğmuş, onun sürekli ısrarları, cesaret verici tutumu ve dost desteği ile gerçekleşmiştir. Bu nedenle bu kitabı değerli insan ve candan dost Pfeiffer’e ithaf ediyorum.” ÖNAY YILMAZ

Bu haber toplam 7294 defa okunmuştur
UYARI: Küfür, hakaret, rencide edici cümleler veya imalar, inançlara saldırı içeren, imla kuralları ile yazılmamış,
Türkçe karakter kullanılmayan ve büyük harflerle yazılmış yorumlar onaylanmamaktadır.
Yorumlar
Haluk Kaya
2009-04-26 13:28:14
Almanca Çeviri
Almanca çeviri ilanları ve çevirmenler http://www.acikis.com/almanca-is-ilanlari.html
Diğer Haberler
  • Psychology Kurdi 3. Sayısı Çıktı18 Mayıs 2017 Perşembe 00:32
  • TPD Bülteni 2017 1. Sayı18 Mayıs 2017 Perşembe 00:14
  • Nasıl Psikoterapist Olunur?08 Mayıs 2017 Pazartesi 00:16
  • Oyun Terapisi: Kapsamlı Teori ve Uygulama Rehberi04 Mayıs 2017 Perşembe 00:29
  • National Geographic Cinsiyet ve Mücadele Sayısı08 Ocak 2017 Pazar 23:11
  • Güneşe Bakmak Ölümle Yüzleşmek28 Ekim 2016 Cuma 14:19
  • Psikanalize İlgi Duyanlar İçin 5 Kitap Önerisi17 Ekim 2016 Pazartesi 19:51
  • Yaşantıların Psikolojisi ve Biyolojisi15 Haziran 2016 Çarşamba 11:59
  • 'İslam ve Psikoloji' Kitabı Çıktı09 Ekim 2015 Cuma 10:14
  • Cogito Dergisi - Annelik - 81. Özel Sayı11 Ağustos 2015 Salı 12:08
  • EDİTÖRÜN SEÇTİKLERİ
    Tüm Hakları Saklıdır © 2006-2017 Aktüel Psikoloji | İzinsiz ve kaynak gösterilmeden yayınlanamaz.
    Tel : 02124661050 | Faks : 02129093121 | Haber Yazılımı: CM Bilişim